ROMANCE

Diana Rasina - voz / voix / voce
Miroslav Jankech - acordeón / accordéon / fisarmonica
Alex Kohtaro Yoshii - guitarra / guitare / chitarra

HZR01785.jpg

ESP

"Romance" presenta canciones de amor en lenguas romances desde la Edad Media hasta la actualidad y combina mi pasión por la música y por los idiomas. El proyecto es el resultado de varios años de investigación musical durante los cuales he podido conocer a muchas personas. A todas ellas les estoy muy agradecida por la información ofrecida sobre su cultura así como sobre la pronunciación correcta de las letras de canciones, en la que me ejercitó lo mejor posible.

 

Con este CD, que presenta tanto canciones en lenguas más comunes como piezas en idiomas regionales y minoritarios, me gustaría también llamar la atención sobre la diversidad lingüística y cultural de Europa. Sin embargo, soy consciente de que no puedo ofrecer una imagen completa de todas las lenguas romances en un solo CD. "Romance" ofrece una selección subjetiva de canciones y representa una búsqueda personal y artística.

 

El proyecto combina el tema del amor con los idiomas romances y, por lo tanto, hace referencia a la conexión etimológica y cultural-histórica del concepto actual "romántico" con el término "romance", el cual alude a las lenguas romances. En mi proyecto, sigo esta conexión y el desarrollo del concepto de amor partiendo de la poesía y la música de los trovadores del sur de Francia. Por su idea de amor insatisfecho y doloroso, a estos juglares se les puede llamar precursores del amor romántico occidental.

 

Otras etapas históricas de este viaje son la Península Ibérica, donde se originó el género literario-musical del romance, e Italia, donde el amor era el tema principal de arias y canzoni. Además, la selección no estaría completa sin canciones tradicionales atemporales de los países de la Europa latina, así como sin la chanson y la canción popular del siglo XX.

 

Por consiguiente, la diversidad no sólo caracteriza la dimensión lingüística, sino que también se refleja a nivel de estilos musicales: canciones de varias épocas, culturas y géneros se reviven a través de nuevos arreglos musicales y se enriquecen con numerosos pasajes de improvisación que dan a la música nueva vida y nuevas posibilidades de interpretación.

Diana Rasina

FR​

«Romance» présente des chansons d'amour en langues romanes du Moyen Âge jusqu’à nos jours et unit ma passion pour la musique et les langues. Le projet est le résultat de plusieurs années de recherches musicales pendant lesquelles j'ai pu faire la connaissance de nombreuses personnes. Je leur suis très reconnaissante pour les informations sur leur culture et la prononciation des paroles, sur laquelle j'ai beaucoup travaillé.

 

À travers ce CD, qui présente aussi bien des chansons en langues répandues que des pièces en langues régionales et minoritaires, je voudrais aussi attirer l’attention sur la diversité linguistique et culturelle de l’Europe. Cependant, je suis consciente que je ne peux pas donner une image complète de toutes les langues romanes sur un seul CD. « Romance » offre une sélection subjective des chansons et représente une quête à la fois personnelle et artistique.

 

Le projet relie le thème de l'amour avec les langues romanes. Il indique ainsi le lien étymologique et historico-culturel du concept «romantique» avec le terme «roman», qui désigne les langues romanes. Dans mon projet, je poursuis ce lien et l’évolution du concept de l'amour à partir de la poésie et la musique des troubadours du Sud de la France. En raison de leur idée de l’amour insatisfait et douloureux, ceux-ci peuvent être qualifiés comme les précurseurs de l'amour romantique occidental.

 

Les autres étapes historiques de ce voyage sont la Péninsule Ibérique, où naquit le genre littéraire et musical de la romance, et l'Italie, où l'amour était le sujet de prédilection des airs et des canzoni. En outre, cette sélection ne serait pas complète sans des chansons traditionnelles intemporelles des pays de l’Europe latine ou sans des chansons de la culture populaire du XXe siècle.

 

La diversité ne caractérise donc pas seulement la dimension linguistique, mais  se reflète aussi au niveau des styles musicaux: des chansons de plusieurs époques, cultures et genres sont revêtues de nouveaux arrangements et enrichies par de nombreux passages d’improvisation. Ceux-ci donnent à la musique une nouvelle vie et de nouvelles possibilités d’interprétation.

 

Diana Rasina

IT

“Romance” presenta canzoni d’amore in lingue romanze dal medioevo ad oggi, unendo le mie passioni per la musica e le lingue. Questo progetto è il risultato di diversi anni di ricerche musicali, durante i quali ho avuto anche l’occasione di incontrare molte persone. A loro va la mia riconoscenza per ogni informazione sulla propria cultura e sulle corrette pronunce, per le quali ho cercato di impegnarmi al massimo.

Questo CD, contenente brani sia in lingue nazionali sia in lingue regionali e di minoranza, ha il proposito di attirare l’attenzione sulla varietà linguistica e culturale dell’Europa. Tuttavia, sono assolutamente consapevole di non potere offrire un quadro completo di tutte le lingue romanze in un unico CD. “Romance” offre una selezione soggettiva di brani, rappresentando così una ricerca personale ed artistica.

Il progetto accomuna il tema dell’amore alle lingue romanze, ricorrendo altresì al legame etimologico e storico-culturale tra il concetto contemporaneo di “romantico” e il termine “romanzo” attribuito alle lingue romanze. All’interno del mio progetto perseguo questo legame, così come lo sviluppo del concetto di amore, partendo dalla lirica e dalla musica dei trovatori della Francia meridionale. Grazie alla loro idea di amore inappagato e sofferto, i trovatori possono essere considerati come i precursori dell’amore romantico occidentale.

Le tappe storiche successive di questo itinerario sono rappresentate dalla Penisola Iberica, patria del genere musicale e letterario del romanzo, e dall’Italia, dove l’amore è protagonista assoluto di arie e canzoni. Questa selezione non sarebbe però completa senza le intramontabili canzoni tradizionali dei Paesi europei di lingua romanza, senza il genere della Chanson e il canto popolare del XX secolo.

La varietà non riguarda quindi solamente la dimensione linguistica, ma si traduce anche sul piano dei generi musicali: brani provenienti da epoche, culture e generi diversi si rivestono di arrangiamenti nuovi e si arricchiscono di numerosi passaggi improvvisati, che conferiscono alla musica nuova vita e nuove possibilità di interpretazione. 

Diana Rasina